Biografija

Dr Nataša Simić

Prevođenje na sastanku kineske kompanije Gezhouba sa Direkcijom za plovne puteve Srbije maja 2013.
 Magistar kineske književnosti, Pekinški pedagoški univerzitet (renomirani državni univerzitet u Kini)
 Doktor  kineske filozofije, Pekinški pedagoški univerzitet
 Osam godina živela, studirala i radila u Kini; usmenim i pismenim prevođenjem kineskog jezika bavi se već 22 godine. 

Obrazovanje:

Od septembra 2009. – do jula 2012. – doktorske studije na Pekinškom pedagoškom univerzitetu, smer kineske filozofije, tema: “Kosmologija Ji đinga (Knjige promene)”.Doktorirala 27.5.2012. – doktorska diploma je nostrifikovana na Univerzitetu u Novom Sadu. 

Septembar 2005. – jun 2008. – magistarske studije na Pekinškom pedagoškom univerzitetu, smer savremene kineske književnosti, tema: “Uticaj filozofije Čuang Cea na drame Guo Šisinga”[1]. Magistrirala juna 2008. – magistarska diploma je nostrifikovana na Univerzitetu u Beogradu.

Septembar 2004. – jun 2005. – nagradno usavršavanje kineskog jezika na Pekinškom pedagoškom univerzitetu, stipendija dobijena osvajanjem prvog mesta na HSK ispitu za SCG (sa rezultatom koji je bio najbolji u 10 zemalja u okruzenju, uključujući Češku, Mađarsku, Bugarsku, Grčku itd.).

Septembar 2000. – jul 2001. – Usavršavanje kineskog jezika u kineskom gradu Vuhan na Centralnom kineskom pedagoškom univerzitetu, sa stipendijom Ministarstva Prosvete Srbije.

Septembar 1996. – decembar 2001. – Osnovne studije na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu, grupa za kineski jezik i književnost, prvi strani jezik – kineski, izborni jezik – engleski.

Septembar 1992. – jun 1996. – pohađala X beogradsku Gimnaziju “Mihajlo Pupin” sa odličnim uspehom.

Juna 1992. završila Osnovnu Školu “Dositej Obradović” kao vukovac i učenik generacije.   

Bavljenje prevođenjem: Dr Nataša Simić poseduje dugogodišnje bogato iskustvo u prevođenju kineskog na srpski ili obratno i to u pismenom, konsekutivnom, konferencijskom i simultanom prevođenju. U poslenjih nekoliko godina, usled potrebe tržišta, Dr Simić pruža i usluge konsekutivnog i pismenog prevođenja sa engleskog na kineski i obratno. U periodu od 2002. do 2021. godine pružala je prevodilačke usluge brojnim klijentima koji se mogu podeliti u sledeće kategorije:

  1. Institucije i ministarstva: Kabinet predsednika, Vlada Republike Srbije, Grad Beograd, Kancelarija za Kosovo i Metohiju, MUP Srbije, Ministarstvo trgovine i turizma, Ministarstvo rudarstva i energetike, Ministarstvo građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture, Ministarstvo prosvete Srbije, Ministarstvo prosvete NR Kine, Ministarstvo kulture Srbije, Ministarstvo kulture NR Kine, Ambasada NR Kine, Grad Kragujevac, Udruženje kineskih privrednika, Privredna komora Srbije, Privredna komora Beograda, Privredna komora grada Pekinga, Kineska razvojna banka, CCTV, Renmin Ribao, Institut Konfucije u Beogradu, Konfucijev Insitut Univerziteta u Novom Sadu, Univerzitet Megatrend, brojni kineski univerziteti, Jugoslovenska kinoteka, Stalna konferencija gradova i opština, Kulturni centar Beograda, Zavod za socijalno osiguranje, Udruženje mladih preduzetnika Srbije i dr.
Simultano prevođenje na Forumu kulturnih i kreativnih industrija Kine i zemalja centralne i istocne Evrope juna 2016. 

Konsekutivno prevođenje na sastanku kineskih i srpskih privrednika u Privrednoj komori Beograda oktobra 2015.

  1. Kineske kompanije na investicionim i infrastrukturnim projektima u Srbiji: Sinochem, Sinohidro, Gezhouba, CRBC – mostovi i putevi, CMEC, Shandong High-speed, Huadian, Guannan, China Communications Construction Company, Hesteel Železara Smederevo, Zijin Mining, Wuling Wind Power, Ling Long Tires i dr.
Prevođenje novembra 2013. na konferenciji za štampu kompanije Guannan koja je pokušala da kupi Vršačke vinograde

  1. Domaća industrija: NIS Naftagas, Lola korporacija, Voda voda, Impuls hemija, Power gen (hidrocentrala), Fruskogorski vinogradi, RTB Bor, Nelo Energy, Deloitte, Metalfer, FAP korporacija, Zastava Kragujevac, AMM Manufacturing doo Kragujevac, Vatrosprem, Adient Interiors i dr. 
Konsekutivno prevođenje septembra 2012. u Ministarstvu rudarstva i energetike (predstavljanje projekta CMEC-a i NIS-a)

  1. Međunarodni sajmovi: Sajam tehnike u Pekingu, Guangdžou sajam, Poljoprivredni sajam u Novom Sadu, Sajam turizma u Budimpešti, Sajam građevinskih mašina u Šangaju, Sajam kamena u Sjamenu, i dr.
  2. Turističke agencije: Fly Montenegro, Travel to Balkan, Balkan Holidays, Saihua, Panacomp, Balkan Travel Center, Odeon Travel, Glob Metropoliten Tours, Shanghai Intellectual Industry Co. i dr.
Prevođenje Promocije kompanije Fly Montenegro u Pekingu jula 2015.

  1. Kineski proizvođači: Honghua, Newamstar, Uranius Chemtech.
Prevođenje na sastancima između srpske firme Impuls hemija i kineskog dobavljača Uranius Chemtech jula 2013.

  1. Poznate ličnosti: Velimir Bata Živojinović, Bora Milutinović.
Intervju za CCTV5 sa Batom Živojinovićem avgusta 2009.

  1. Domaće firme za uvoz/izvoz kineske robe: Roller, Aquarius, Starlink Corporation Ltd., East Point, Santorini, Korkovado, Wellmedic i dr.
  2. Kineske trgovinske firme: Kexin obuća, Sai-ou nameštaj, Hong Kong Sersino, Diplon, Jugo-azijski izlog.
  3. Pismeni prevodi: u turizmu – itinereri, opisi država, gradova, manastira i banja, vinarija, jelovnici restorana; web sajtovi i prezentacije kompanija, sinopsisi filmova, oprema u naftnoj industriji, tenderska dokumentacija, saradnja Srbija  – Kina u kulturi, hidrogeologija, građevina (Bilfinger Tebodin) i dr.  Projekat luke u Smederevu (kin-eng 68 str.), Elixir Prahovo – prva srpska industrijsko-hemijska zona (srp-kin 20 str.), Materijal obuke za rad na transformatoru (kin-srp 15 str.), Sertifikati za zaštitu od eksplozija (kin-srp 7 str.), Ling Long Object List with Comments (eng-kin 11 str.)、Vinarija Šapat(srp-kin 5str.), ponuda hidro-geoloških radova (srp-kin 11 str.), Juni 93 prezentacija džina  (eng-kin 5 str.), Izbor pesama Ju Cunga (kin-srp 40 pesama), Srpske investicije (srp-kin 11 str.), Plan razvoja rudnika zlata (kin-srp 132 str.), TCL prezentacija logističkih usluga (srp-kin 5 str.), Uputstvo za korišćenje bušeće garniture (kin-srp. 50 strana), Prezentacija firme Đijuhao (kin-srp 7 str.), Podrum Pevac (srp-kin 4 str.), Integrativna medicina (kin-srp 10 str.), Huawei u BIH (kin-srp 15 str.), Dokumentacija za uvoz bicikala (kin-srp 17 str.), Manastir Mileševa (srb-kin 8 str.),  „Knjiga o Beogradu“ Gorana Vesića (srp-kin 200 str.),  15 zlatnih pravila u skijanju (eng-kin 15 str.), Odeon World Travel itinereri (srp-kin 30 str.), Fly Montenegro prezentacija i itinereri (srp-kin 33 str.), Turistička razglednica Zlatibora (srp-kin 20 str.) itd.

Turistički vodič: počev od maja 2017., nakon polaganja većeg broja ispita iz kineskog jezika i turizmologije dr Nataša Simić prva u Srbiji postaje licencirani vodič za kineski jezik. Ova licenca je izdata od strane Ministarstva trgovine, turizma i telekomunikacija republike Srbije.Broj licence: 1962. Osim po Srbiji, dr Nataša već više godina vodi kineske turiste po svim republikama bivše Jugoslavije, uz angažovanje lokalnih vodiča.

Vođenje grupe od 100 kineskih turista putevima bivše Jugoslavije septembra 2015.

Preduzetništvo: od septembra 2013. dr Nataša Simić poseduje sopstvenu prevodilačku agenciju. Agencija veoma uspešno posluje već osmu godinu, a naročito nakon prestanka rada u prosveti oktobra 2016., otkad je dr Nataša u potpunosti posvećena bavljenju preduzetništvom.

Rad u prosveti: Mart 2013. – oktobar 2016. – u ovom troipogodišnjem periodu Nataša se bavila prosvetom – predavanjem kineskog jezika na Univerzitetu u Novom Sadu i pri Kineskom centru Univerziteta Megatrend u Beogradu. U ovom periodu, oko 500 studenata je pratilo njena predavanja, od kojih je 20-tak studenata uz njeno zalaganje uspelo da dobije stipendije za usavršavanje u NR Kini. Istovremeno, Nataša je učestvovala u osnivanju Instituta Konfucije u Novom Sadu, organizaciji Dana kineske kulture u Novom Sadu, takmičenja “Kineski most” za studente kineskog jezika, Prvog sajma visokog kineskog obrazovanja u Srbiji, proslava Kineske Nove godine i Dana republike NR Kine, osnivanju Kluba sinologa, kao i organizaciji niza izložbi i drugih kineskih kulturnih manifestacija i festivala u Beogradu i Novom Sadu.

Sa srpskim i kineskim studentima u Kineskom centru aprila 2016.

Naučni rad:

Spisak do sada objavljenih naučnih radova i tekstova o kineskoj kulturi:

  • Kostić[2] N. (2015), „Shvatanje neba u ′Knjizi promene′“, naučni skup „Istok“, Zavod za kulturu Vojvodine, Novi Sad, str. 26-40. (ISBN 978-86-85083-95-2)
  • Kostić N. (2015), „Nebo i čovek u jedno: drevni kineski koncept tri svojstva kosmosa – neba, zemlјe i čoveka – u Promeni džoua“, Zbornik Matice srpske za društvene nauke, br.152, Novi Sad, str. 393-408. (ISSN 0352-5732)
  • Kostić N. (2015.), “Ćien i Kun – simboli neba i zemlјe u ′Promeni Džoua′” (prevod), “Književni magazin”, br.166-168, Beograd, str. 34-37. (ISSN 1451-0421)
  • Kostić N. (2014), „Taiđi učenje u ′Promeni Džoua′ – nastanak i značenja drevnog simbola jin i jang“, Godišnjak Fakulteta za kulturu i medije Megatrend univerziteta u Beogradu, br.6, god.VI, str.455-468. (ISSN 1821-0171)
  • Recenzija knjige „Konfucije“ autora Vladimira Malјavina, (2014), NNK Internacional, str. 345-346. (ISBN 978-86-6157-022-3)
  • Kostić N. (2012), 《周易的宇宙起源演化与柏拉图蒂迈欧篇中的宇宙论》, 《2012相聚上海读书征文集》, 上海之窗, (“Poređenje nastanka i evolucije kosmosa u ‘Promeni Džoua’ i Platonovom ‘Timaju’“, “Zbornik radova sa konkursa ‘sastanak u Šangaju 2012’”, “Prozor Šangaja”, (nagrada žirija), str. 177-180.
  • Kostić N. (2011), “Filozofska kosmologija ′Knjige promene′ (Ji Đinga)”, ” Kroz prostor i vreme ” broj 9, str. 71-76. (ISSN 1820-9343)
  • Kostić N. (2010), “Uvod u filozofiju ′Promene Džoua′”, ” Kroz prostor i vreme ” broj 7, str. 47-49. (ISSN 1820-9343)
  • Kostić N. (2009), “Drevno kinesko nebo”, “Kroz prostor i vreme” broj 5, str. 14-22. (ISSN 1820-9343)
  • Kostić, N. & Segan, S.(2009), „The Chinese Calendars“, Proceedings of the XV National Conference of Astronomers of Serbia, Astronomical Observatory of Belgrade No.86, Belgrade, 2009.; sv.86, p. 355-360. (ISSN 0373-3742 )
  • Kostić N. (2004), „Daodeđing – svet tajni i apsurda Lao Cea“, „Tragovi – 30 godina sinologije 1974 – 2004“, Filološki fakultet, Beograd, str. 258-264. (ISBN 86-80267-91-0)

Spisak kraćih tekstova o kineskoj kulturi:

  • „Otkriće papira“,
  • „Poreklo soja-sosa“,
  • „Drevna kineska priča iz doba Lao Cea“,
  • „Kineski lek protiv H1N1 – Lianhua qingwen kapsule“,
  • „Drevna kineska filozofija i tradicionalna kineska medicina“,
  • „Priča o čaju“,
  • „Kineska svila – najduže čuvana tajna u istoriji“,
  • „Mencije – tri mudre izreke“,
  • „Čuang Ce – priča o beskorisnom drvetu “,
  • „Kineski mit o stvaranju sveta“,
  • „Praznik proleća 2010 – kineska godina tigra“,
  • „2011. – godina belog metalnog zeca“,
  • „2012. – godina crnog vodenog zmaja“,
  • „2013. – godina crne vodene zmije“,
  • „2014. – godina konja – galopiranje ka uspehu“,
  • „Kineska dijetetika – topla i hladna hrana“,
  • „Kako pobediti glavobolјu kineskom masažom?“

Članstva u udruženjima: Udruženje naučnih i stručnih prevodilaca Srbije, Tink tenk udruženja ISTER i COREC, Udruženje turističkih vodiča Srbije, Srbija za mlade.


[1] Savremeni pekinški dramski pisac koji piše drame apsurda.

[2] Devojačko prezime.

Scroll to Top